Keine exakte Übersetzung gefunden für فهم للسيادة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فهم للسيادة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il constitue un important pas en avant vers la création d'un cadre conceptuel pour le rétablissement de l'état de droit et l'administration de la justice pendant les périodes de transition et il explique la pertinence de ces thèmes pour les travaux de l'Organisation des Nations Unies.
    إنه يمثل خطوة هامة إلى الأمام في فهم سيادة القانون والعدالة الانتقالية وفي تفسير علاقتهما بعمل الأمم المتحدة.
  • Après la débâcle de Cancún, il est impératif d'étudier et de comprendre ce nouveau concept de souveraineté alimentaire.
    وفي ضوء الفشل الذي مُنيت به مفاوضات كانكون، من الضروري الآن دراسة وفهم كُنْه مفهوم السيادة الغذائية الناشئ هذا.
  • Pour passer au sujet des conflits régionaux, militer en faveur d'une solution militaire n'est pas seulement irréaliste mais démontre clairement une absence patente de toute compréhension de la démocratie, de l'état de droit et des droits de l'homme.
    عندما يتعلق الأمر بصراعات إقليمية، فإن الحض على الحلول العسكرية ليس غير معقول فحسب بل أيضا مظهر جلي من مظاهر عدم الفهم الواضح للديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
  • Invite les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à inscrire à leurs programmes de travail la question de la primauté du droit afin de contribuer à une meilleure compréhension des liens qui existent entre l'état de droit et le développement et de mettre au point des matériels didactiques appropriés;
    يدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن تُدرج في برامج عملها مسألة سيادة القانون بغية الاسهام في تحسين فهم الروابط بين سيادة القانون والتنمية، وبغية إعداد مواد تدريب مناسبة في هذا الصدد؛
  • o) Ont invité l'Instance permanente sur les questions autochtones à effectuer une analyse juridique des États, des peuples et de la souveraineté et des rapports entre eux, de leur portée et de leur application, afin d'aider les parties à la Convention à bien cerner la souveraineté dans le contexte de la Convention et le rôle de la souveraineté dans l'élaboration d'un régime international pour l'accès aux ressources et le partage des avantages;
    (س) دعوة منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى إعداد تحليل قانوني للمسائل المتصلة بالدول، والشعوب ومبدأ السيادة، وعلاقتها باتفاقية التنوع البيولوجي ونطاقها وتطبيقها، وذلك لمساعدة أطرافها على فهم مبدأ السيادة في سياق الاتفاقية ودور هذا المبدأ في وضع نظام دولي للوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم منافعها.
  • La délégation libanaise tient à réaffirmer que selon elle, les violations de la souveraineté libanaise par Israël et la poursuite de son occupation de terres libanaises, au moment même où nous parlons, sont des questions qui relèvent bien du mandat de l'Envoyé Spécial du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité.
    ويعرب وفد لبنان مجددا عن فهمه بأن انتهاكات إسرائيل للسيادة اللبنانية واحتلال أراض لبنانية، المتواصل بينما نتكلم الآن، تقع في نطاق ولاية المبعوث الخاص للأمين العام للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004).
  • Par exemple, l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle plus actif pour consolider la prise de conscience générale et la compréhension des principes acceptés au niveau international qui sont fondamentaux pour l'administration de la justice et de la légalité.
    فعلى سبيل المثال، يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في النهوض بالوعي العام بالمبادئ المتفق عليها دولياً، والتي تعد لا غنى عنها لتحقيق العدالة وسيادة القانون، والفهم لهذه المبادئ.
  • Le Chili s'associe au consensus étant entendu que, conformément aux droits de la souveraineté et de la juridiction établis par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour les États côtiers dans leurs zones économiques exclusives, il incombe à ces États, selon leur situation, d'envisager des mesures de conservation et de gestion durable, conformément à la Convention et au droit international.
    وتنضم شيلي إلى توافق الآراء على أساس الفهم بأنه وفقا لحقوق السيادة والسلطة القضائية التي أرستها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار للدول الساحلية في مناطقها الاقتصادية الخالصة، يلزم تلك الدول، حسب ظروفها، أن تنظر في تدابير للحفظ والإدارة المستدامة، وذلك وفقا لتلك الاتفاقية والقانون الدولي.